Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 180. Land Dispute with the Governor of Guzana (CTN 5 p. 319)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P224501

Translation · reference

High confidence
(1) [T]o the king, my lord: your servant Aš[šur-mat]ka-pahhir. Good health to the king, my lord! (4) Concerning the fields which the governor of Guzana appropriated (and) about which the king, my lord, wrote to me: "Had the fields previously been purchased?" (Rest destroyed)

Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224501/

Why it matters

Transliteration

[a]-⸢na⸣ LUGAL EN-ia / ARAD-ka maš-[šur—KUR]-ka—pa-ḫi-ir / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-a / TAv UGU A.ŠÀ-MEŠ / ša LÚv.EN.NAM ša URU.gu-za-na / i-pu-gu-ni ša LUGAL EN / iš-pur-an-ni ma-a / A.ŠÀ-MEŠ ina pa-ni-te-e / ⸢la-qi-ú x x⸣ [x]

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P224501.

Attribution

Image: Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P224501/..
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224501/.

Related tablets

Related sources