Position in chronology
SAA 19 169. King of Karalla Bringing Tribute to Calah (CTN 5 p. 139)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant Ah-abi. Good health to the king, my lord! (4) Concerning the king of Karalla to whom the king sent me, he entered Kilizi on the 22nd and will enter Calah on the 23rd. He has his tribute with him. (r 1) Perhaps my lord will say: "Why didn't the bodyguard proceed here in advance?" He is helping him across the river, thereupon he will proceed here.
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224460/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka <m>PAB-ba / lu DI-mu ina LUGAL EN-ia / ina UGU KUR.kar-la-a-a / šá MAN iš-pu-ra-ni-ni / UD 22 ina URU.kàl-⸢zi⸣ / e-tar-ba / UD 23 ina URU.kal-ḫi / e-ra-ba / ma-da-tú-šu / ina ŠU.2-šu / i—su-ri / EN i-qa-bi / ma a-ta-a / LÚv.qur-bu-te / la-a i-ḫi-ru-pu / la-a e-ti-qa / ÍD ú-še-ba-ra / ḫa-ra-ma-ma / e-te-qa
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P224460.
Attribution
Image: Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P224460/..
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224460/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.