Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 031. Sending Four Deserters to the King (CTN 5 p. 272)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P224426

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, [my] lord: your servant Qurdi-Ašš[ur]. Good health to the ki[n]g, my lord! (5) Ṣallaya, Burua-[...], Babê-šumki, Waru; in all four deserters (whom) [I am herewith sen]ding [t]o the king, [my lord. Let the king, my lord, question th]e[m].

Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224426/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-[ia] / ARAD-ka mqur-di—⸢aš?-šur⸣ / lu DI-mu a-na ⸢LUGAL⸣ / be-lí-ia / mṣa-la-a.a mbu-ru-a—⸢x-x⸣ / mba-bé-e—šúm-ki / mú-a-ru / ⸢PAB 04⸣ LÚ.ma-aq-tú-te / [ina] ⸢UGU⸣ LUGAL ⸢be⸣-[lí]-⸢ia⸣ / [ú-se]-⸢bi⸣-la / [LUGAL EN liš-al-šú]-⸢nu⸣

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P224426.

Attribution

Image: Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P224426/..
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224426/.

Related tablets

Related sources