Position in chronology
SAA 15 140. Natan and Mannu-iri (of?) Lahiru (CT 53 374)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, my lord: your servant] Nabû-balliṭan[ni. Good heal]th to the king, m[y] lord! (4) [Concerning] Natan and Mannu-iri [about whom the king], my lord, wrote to me: "[W]hat are the matters [that ... in] the message?" — [I questio]ned t[hem ...] (Break) (r 2) ... [......] (r 3) This [wo]rk which they have done [......] (r 5) [i]n Lahiru [......] (r 6) [gr]eatly [......] (r 7) The whole city [......] (r 8) [bef]ore Nabû-š[allim ...] (r 9) [The peop]le of the city [...] greatly. (r 10) [Aft]er [...] tents [...] (r 11) [...]... very [...] (Rest destroyed)
Source: Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P313788/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL be-lí-ia] / [ARAD-ka m]dPA—TI.LA-an-[ni] / [lu-u DI]-mu a-na LUGAL be-lí-⸢ia⸣ / [ina UGU m]na-tan mman-nu—i-ri / [ša LUGAL] be-lí iš-pur-an-ni / [ma a.a]-ú-tu di-⸢ib⸣-bi / [ša ina] ši-pir-te [x x x x] / [a-sa-ʾa]-al-⸢šu⸣-[nu x x x x] / [x] ⸢x⸣ [x x x x x x x x] / [x]+⸢x⸣ ni ⸢tu⸣ [x x x x] / ⸢dul⸣-lu an-ni-u ša [x x x] / ⸢i⸣-pu-šu-u-ni ⸢x⸣+[x x x] / [ina] ⸢ŠÀ?⸣ URU.la-ḫi-⸢ri⸣ [x x x] /…
Scholarly note
Royal correspondence from Babylonia and the eastern provinces under Sargon II, edited by Andreas Fuchs & Simo Parpola (SAA 15, 2001). ORACC text P313788.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P313788). source
Translation excerpted from Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P313788/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.