Position in chronology
SAA 01 191. Dadi-suri Denounces His Father (ABL 0132)
Translation · reference
High confidence(1) To the Vizier, my lord: your servant Nabû-pašir. Good health to the Vizier, my lord! May Sin and Nikkal bless the Vizier, my lord! (7) Dadi-suri son of Ra'sunu, from Til-Barsip, came to me in Harran and said to me: "Gabbi-amur said that Ra'sunu [......" (Break) (r 2) Two days later he came (again), saying: "I accused my father wrongly." (r 6) I have now arrested him and put him in irons, and am detaining his father in my presence. Let my lord write to me what the Vizier my lord commands. My lord should ask Remanni-Adad the recruitment officer; he heard his statement.
Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334080/
Why it matters
Transliteration
[a]-na LÚv.SUKKAL EN-a / ARAD-ka mdPA—pa-šir / lu DI-mu a-na LÚv.SUKKAL EN-a / d30 dNIN.GAL / a-na LÚv.SUKKAL EN-a / lik-ru-bu / [m]da-di—su-ri / ⸢DUMU⸣ mra-aʾ-su-nu / ⸢URU⸣.tar-bu-si-ib-a.a / ⸢a*⸣-na URU.KASKAL-ni / ⸢i⸣-tal-ka iq-ṭí-bi-a / [ma-a] m⸢gab-bi*⸣—a-mur / ⸢iq⸣-ṭí-bi / [ma-a] mra-aʾ-su-nu / [x x x x x] ⸢a⸣ [x] / [x]+⸢x⸣+[x x x x x] / a-na 03-ši—UD-me-⸢šú⸣ / i-tal-ka / ma-a pir-ku ina…
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334080.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334080). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334080/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.