Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 01 153. Sidonites in Nineveh (ABL 0175)

~715 BCE·Neo-Assyrian·P334120

Translation — scholar edition

SAA 1
High confidence
(1) To the crown prince, my lord: your servant Nabû-riba-ahhe. Good health to the crown prince, my lord! The guards are very well. (6) The Sidonites and the(ir) heads did not go to Calah with the crown prince, my lord, nor are they serving in the garrison of Nineveh. They loiter in the center of the town, each in his lodging place.

State Archives of Assyria, volume 1 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na DUMU—LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdPA—SU—PAB-MEŠ / lu DI-mu a-na DUMU—LUGAL EN-ía / DI-mu a-na ma-ṣar-a-te / a—dan-niš / URU.ṣi-du-na-a.a / LÚv.SAG.⸢DU⸣-MEŠ-te / la-a TAv DUMU—LUGAL / EN-ia ina URU.kàl-ḫa / il-li-ku / la-a ina ma-ṣar-te / ša URU.ni-nu-a / i-za-zu / qab-si URU i-du-lu* / ia-mu-tu / ina É—ub-re-e-šú

Scholarly note

Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334120.

Attribution

Image: Adapted from Simo Parpola, The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West (State Archives of Assyria, 1), 1987. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334120/..
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334120/.

Related tablets

Related sources