Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 207. (no title)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P239973

Translation · reference

High confidence
(1) Your [servant NN: I would gladly die] for [the king, my lord! Say to the king, my lord]: (3) ...[......] (4) to [......] (Break) (r 1) soldiers [......] (r 2) to [......]

Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P239973/

Why it matters

Transliteration

ARAD-[ka mx x x x x] / a-⸢na⸣ [di-na-an x x x] / i-⸢x⸣+[x x x x x x] / a-⸢na⸣ [x x x x x x] / ⸢x⸣+[x x x x x x] / a-[x x x x x x] / ⸢x⸣+[x x x x x x] / ⸢x⸣+[x x x x x x] / ERIM-MEŠ [x x x x x x] / a-na ⸢x⸣+[x x x x x x]

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P239973.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P239973). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P239973/.

Related tablets

Related sources