Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 203. Reporting to the King (CT 54 485)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P237090

Translation · reference

High confidence
(Beginning destroyed) (1) [...], but he did not speak with [us]. May the king do as he sees best. (4) We are now on our way (there); we shall without delay (lit. 'without staying overnight') find out what news there is [and quickly] write [t]o the king, [our] lo[rd]. (r 5) (As to) the order [which the king] g[ave us, under the pro]tection of the go[d(s) ...]. (r 7) [...] the Ba[bylonian(s) ...] (r 8) [t]o the city Ši[...] (r 9) [a]s w[e ...] (r 10) [t]o [...] (Rest destroyed)

Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237090/

Why it matters

Transliteration

⸢x x x-ma it-ti⸣-[ni] / ul id-bu-ub ki-i [o] / šá LUGAL i-le-ʾu-ú [o] / li-pu-uš ù a-du-[ú] / ni-i-ni ni-it-ta-⸢lak⸣ / mi-nu-ú ṭè-e-mu [o] / [nu]-bat-ti ⸢ul⸣ [ni-bit] / [ni]-⸢ḫar⸣-ra-ṣa-[ma ḫa-an-ṭiš] / [a]-⸢na⸣ LUGAL be-[lí-ni] / [ni]-šap-pa-[ra šá LUGAL] / [ṭe]-e-ma ⸢iš⸣-[ku-na-na-šú] / [ina] ⸢GIŠ⸣.MI ⸢DINGIR?⸣-[MEŠ x x] / [x]+⸢x⸣-šú LÚ.⸢TIN⸣.[TIR.KI x] / [a]-⸢na⸣ URU.ši-⸢x⸣+[x x x] / [ki]-i ni-i-[ni x x x] / ⸢a⸣-na ⸢x x⸣ [x x x]

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237090.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237090). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237090/.

Related tablets

Related sources