Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 087. Unoccupied Men (ABL 1027)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P238449

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) [Yo]ur [servant] Šullum[u: I would] gladly die for the king, my lord! May [Uraš and Ninegal] bless the king, my lord! Say to the king, my lord: (5) Certain unemploy[ed] men [...]. (6) Nabû, who overwhelms cri[mes...] (Rest destroyed)

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

[ARAD]-⸢ka⸣ mšul-lu-⸢mu⸣ [a-na di-na-an] / LUGAL be-lí-ia lul-lik ⸢d?⸣[IB ù dNIN-É.GAL] / a-na ⸢LUGAL⸣ be-lí-ia lik-ru-[bu] / um-ma-a a-na LUGAL be-lí-ia-[a-ma] / ERIM-MEŠ šu-nu re-qu-⸢ti⸣ [x x] / d.AG ⸢da?⸣-ip ḫi-⸢ṭa⸣-[ti] / ⸢ku⸣-[x x x x x x x x x x]

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238449.

Attribution

Image: Adapted from Manfried Dietrich, The Neo-Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib (State Archives of Assyria, 17), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P238449/..
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238449/.

Related tablets

Related sources