Position in chronology
SAA 17 074. [Return?] to the Paternal House (CT 54 100)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) To [Sargon, king of the universe, my lord: Your servant] Balassu. May [Nabû and Marduk] bless [the king, my lord]! Say [to the king, my lord]: (4) [I am herewith sending] my tablet [for the well-being of the king, my lord]. (5) Under the protection of Bel and [Nabû, the gods] of the king, my lord, the [...] (7) and the message [...] (8) whom my lord lead away, [...] (9) he has added for me, [...] (10) to the house of my father [...] (11) and the drain pi[pes .......]. (12) The ki[ng, my lord, can be glad]. (13) Now [...] (Rest destroyed)
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-⸢na⸣ [LUGAL—GIN LUGAL kiš-šat be-lí-ia ARAD-ka] / mba-⸢laṭ-su⸣ d[AG u dAMAR.UTU a-na LUGAL be-lí-ia] / lik-ru-⸢bu⸣ um-[ma-a a-na LUGAL be-lí-ia-a-ma] / ṭup-pi a-na ⸢šul⸣-[mu LUGAL be-lí-ia al-tap-ra] / ina GIŠ.⸢MI⸣ dEN u [d.AG x x x x x x x x] / šá LUGAL be-⸢lí⸣-ia [x x x x x x x x x] / ù na-áš-par-ti [x x x x x x x x] / šá be-lí áš-pu-uk [x x x x x x x x] / ú-ṣi-ban-ni [x x x x x x x x] / a-na…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238441.
Attribution
Image: Adapted from Manfried Dietrich, The Neo-Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib (State Archives of Assyria, 17), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P238441/..
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238441/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.