Position in chronology
SAA 17 028. Affairs of Babylon and Bit-Yakin (CT 54 076)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) Your servant [Bel-iqiša]: I would gladly die for [the king of the universe, my lord! May] Nabû [and Marduk bless] the king of the universe, my lord! (5) I p[ray] daily to Bel and Nabû [for the good health of the king, my lord]. (7) [...] and [...] his (8) [...] Bit-Yakin (9) [...] not agreeable [to] Nabû (10) [...] for Babylon [...] (11) [...] and wit[h ...] (12) [...] he receive[s ...] (13) [...] and the son [...] (14) [...] ... [...] (15) [the Ba]bylonians [...] (16) he has [...ed] Babylon (17) [ap]pointees of his hand [...] (18) [...] Bit-Yaki[n ...] (19) [...] he does not pla[ce ...] (Break) (r 1) The king, [my lord, ...] (r.e. 2) May I see [...] (r.e. 3) the king, [my] lo[rd, ...].
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
ARAD-ka [mdEN—BA-šá] / a-na di-na-[an LUGAL ŠÚ be-lí-ia] / lul-lik dAG [u dAMAR.UTU a-na] / LUGAL ŠÚ be-lí-ia [lik-ru-bu] / UD-ME-us-su a-[na TIN ZI-MEŠ šá LUGAL] / [d]EN u dAG ⸢ú⸣-[ṣal-li] / [x x x] ù [x x x x]-su-ma / [x x x] É—mia-a-ki-ni / [x x x d]AG la ⸢maḫ-ru-tú⸣ / [x x x] a-na TIN.TIR.⸢KI⸣ / [x x x] ù it-⸢ti⸣ [x] / [x x x] i-ma-⸢ḫar⸣ [x x] / [x x x] u DUMU [x x x] / [x x x] il-[x x x] /…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238390.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238390). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238390/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.