Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 017. Sending Hatallaeans to the King (ABL 0721)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P237936

Translation · reference

High confidence
(1) Your [servant] Marduk-šuma-iddina: I would gladly die for the king, my lord! Say to the king, my lord: I have sent my messenger to greet the king, the horses and the soldiers. (8) Concerning the Hatalleans of whom the king wrote: "Send (word) that 10 men from their midst should come to me" — (r 1) the king's bodyguard having come to me, I sent (word) and the Hatallaeans came to me. I have given 10 men to the hands of the bodyguard of the king, my lord.

Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237936/

Why it matters

Transliteration

[ARAD]-ka mdAMAR.UTU—MU—SUM-na / [a]-na di-na-an LUGAL be-lí-ia / ⸢lul⸣-lik um-ma-a / a-na LUGAL be-lí-ia-a-ma / LÚ.DUMU—KIN-ia a-na šul-mi / LUGAL ANŠE.KUR.RA-MEŠ / ù ERIM-MEŠ al-tap-ra / áš-šú mḫa-tal-la-a.a / šá LUGAL iš-pu-ra / um-ma šu-pur-ma / ERIM-MEŠ 10 ina ŠÀ-bi-šú-nu / a-na pa-ni-ia / lil-lik-ú-ni / LÚ.šá—qur-ru-bu-ti / šá LUGAL a-na pa-ni-ia / it-tal-ka ki-i / áš-pu-ru LÚ.ḫa-tal-la-a.a / a-na pa-ni-ia it-tal-ku-ni / 10 ERIM-MEŠ / a-[na ŠU.2] LÚ.šá—qur-ru-bu-ti / šá [x x x] LUGAL be-lí-ia <at-ta-din>

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237936.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237936). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237936/.

Related tablets

Related sources