Position in chronology
SAA 16 114. Report on Shepherds (ABL 1354)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) To the king, [my lord]: your servant [Bel-iqiša]. Good health to [the king, my lord! May] Nabû and Marduk very great[ly bless the king, my lord]. (6) The shepherds of [...] (7) about whom the king, my lord, [wrote to me] — (8) Nabû-šezib [...] (Break) (r 3) The king [... said] (r 4) to [......]: (r 5) "Do [......]!" (r 6) [Now then] I am appealing [to the king], my lord: [may] the king, my lord, [...]! (r 8) Why [does] Nabû-šezib [... h]is lord's household? (r 9) Tomorrow the king will hear (about it), and the king will k[ill me] on account of the fact that I have not consumed [...].
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na LUGAL [EN-ia] / ARAD-ka md[EN—BA-šá] / lu DI-mu a-na [LUGAL EN-ia] / dAG ù dAMAR.UTU [a-na LUGAL EN-ia] / a—dan-niš a—dan-[niš lik-ru-bu] / LÚ.SIPA-MEŠ ša [x x x x] / ša LUGAL ⸢EN⸣ [x x x x] / mdPA—še-zib [x x x x x] / ši-[x x x x x x] / e-[x x x x x x] / LUGAL [x x x x x x] / a-na [x x x x x x] / ma-a [x x x x x x] / e-pu-[uš an-nu-rig a-na LUGAL] / EN-ia at-ta-ḫar : LUGAL EN [x x x] /…
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334862.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334862). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334862/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.