Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 111. The Queen’s Palace in Kilizi (ABL 0389)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P334265

Translation — scholar edition

SAA 16
High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Bel-iqiša. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk very greatly bless the king, my lord. (7) Concerning the palace of the queen in Kilizi which the king, my lord, entrusted to me, I have demolished the house, the space for the foundations is open, and bricks have been stocked up for laying the foundations. (r 2) If the king, my lord, commands, the chief of the master builders may be ordered to come and lay the foundations.

State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mEN—BA-šá / lu DI-mu a-na LUGAL EN-ía / dAG ù dAMAR.UTU / a-na LUGAL EN-ia a—dan-niš / a—dan-niš lik-ru-bu / ina UGU-ḫi É MÍ—É.GAL / ša ina URU.kàl-zi / ša LUGAL be-lí ip-qi-da-ni-ni / É up-ta-ṭi-ir / É uš-še pa-te / uš-še a-na ka-ra-ri / SIG₄-MEŠ kar-mat / šum-ma LUGAL be-lí i-qab-bi / a-na LÚv.GAL—TIN-MEŠ / ṭè-e-mu liš-ku-nu / lil-li-ka uš-še / li-ik-ru-ra

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334265.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334265). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334265/.

Related tablets

Related sources