Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 088. Donkey Trade at Nineveh (CT 53 151)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P313566

Translation · reference

High confidence
(1) To the ki[ng], my [lor]d: your servant Nabû-[ze]ru-uṣur, the scribe of the palace supervisor. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord. (7) The herders of donkey mares used to stand in front of the palace, at the entrance, selling covered donkeys. (10) Now they refuse to stand (there), saying: "The governor told us in front of Nineveh, 'Should I (henceforth) see you in the palace, I shall crush your skulls.' A bodyguard should come to us and take us (there). Otherwise we shall not go (there)." (18) The earli[er] donkeys which were in their charge [...] (Break) (r 5) [......] them (r 6) [...] "You shall stand [...]" (r 7) [...] I cannot stand [...]

Source: Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P313566/

Why it matters

Transliteration

a-na ⸢LUGAL⸣ [be]-⸢lí⸣-ia / ARAD-ka m⸢d⸣[PA]—⸢NUMUN⸣—PAB / LÚv.A.BA ša LÚv.šá—IGI—É.GAL / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ia / d60 u dŠÚ a-na LUGAL EN-ía / lik-ru-bu / LÚv.SIPA-ME MÍ.ANŠE-ME / ina IGI É.GAL ina IGI né-ri-bi / i-za-zu-u-ni ANŠE.ḫa-lup-MEŠ SUM-u-ni / ú-ma-a la i-ma-gu-ru la i-za-zu / ma-a LÚv.EN.NAM ina IGI URU.NINA / ⸢iq⸣-ṭi-ba-na-ši ma-a ina ŠÀ É.GAL / a-ta-mar-ku-nu gul-gu-lat-ku-nu /…

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P313566.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P313566). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P313566/.

Related tablets

Related sources