Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 087. Eunuchs for Officials (ABL 0779)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P334552

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Nabû-šumu-išku[n]. Good health to the king, m[y] lord! May Nabû (and) Marduk bless the king, [my] lord. May Bel, Nabû and [Nergal] appoin[t] a guardian of health and l[ife] with the king, my lord. (8) As to the eunuchs for the official[s] about whom I appealed to the king, [my] lo[rd], the k[ing's] messenger [...]. I [asked] the palace scribe, (who) [gave] (the following) order: "Three [......] (16) to Nabû-[...] (17) any[body/thing ......] (18) in the days [......] (r 1) you [......] (r 2) Let the king, my lord [......] there, so [they can ...] the wo[rk]. (r 6) Now let the ki[ng, my lord], d[o] as it [pleases him].

Source: Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334552/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdPA—MU—GAR-⸢un⸣ / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-⸢ia⸣ / dPA dAMAR.UTU a-na LUGAL EN-[ia] / lik-ru-bu dEN dPA ù d[U.GUR] / ma-ṣar DI-mu ù ⸢TI⸣.[LA] / TAv LUGAL EN-ia lip-qi-⸢du⸣ / ina UGU LÚ.SAG-MEŠ / ša a-na LÚ.pi-qi-ta-[te] / ša a-na LUGAL ⸢EN⸣-[ia] / a-ḫu-ru-⸢ú⸣-[ni] / LÚ.A—KIN ša ⸢LUGAL⸣ [x x] / LÚ.A.BA—KUR a-[sa-ʾa-al] / ṭè-e-mu [is-sa-kan] / ma-a 03 [x x x x x] / a-na…

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334552.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334552). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334552/.

Related tablets

Related sources