Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 086. Working for the Royal Household (ABL 0778)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P334551

Translation · reference

High confidence
(1) [T]o the king, my lord: your [servant] Nabû-šumu-iškun. [Good] health to the king, my lord! May [Nabû] (and) Marduk bless the king, my lord. May [Bel], Nabû (and) Nergal appoint a guardian of health (and) life [with the k]ing, my lord. (7) [As t]o what the king, my lord, impressed upon his servant once or twice, saying: "I shall hold you responsible for the work of your lord's household" — certain officials of my lord's [household] are giving me [...], are giving me [......]. (Break) (r 1) [...] Marduk and [......] (r 2) [who b]ring(s) to them [...] (r 3) The wo[rk of] their lord's…

Source: Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334551/

Why it matters

Transliteration

[a]-na LUGAL be-lí-ia / [ARAD]-ka mdAG—MU—iš-kun / [lu-u] DI-mu a-na LUGAL be-lí-ia / [dAG] dAMAR.UTU a-na LUGAL be-lí-ía lik-ru-bu / [dEN] dAG dU.GUR ma-ṣar DI-mu TI.LA / [TAv] ⸢LUGAL⸣ be-lí-ía lip-qí-du / [ina] ⸢UGU*⸣ ša LUGAL be-lí / [a-na] ARAD-šú ma-a-la ši-né-e-šu / ⸢bir*⸣-ti* IGI.2-MEŠ ša ARAD-i-šu / ú-ma-di-du-u-ni / ma-a dul-lu ša É—EN-MEŠ-ka / ina ŠU.2-i-ka ú-ba-ʾa /…

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334551.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334551). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334551/.

Related tablets

Related sources