Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 083. Wool for Weavers (ABL 0714)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P334506

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Marduk-šarru-uṣur. Good health to the king, my lord! May Nabû (and) Marduk bless the king, my lord. (5) Nabû-ahhe-iddina, the royal bodyguard whom the king, my lord, sent concerning the weavers [of] the magnates (Break) (r 1) [......] let them give me 20 [tale]nts of [red wool] of the port so they (can) m[ake it]. (r 3) (As to) the [...] garment(s) [...] which they imposed on me, let them give me [red] wo[ol]; I will deliver it, and they will make it.

Source: Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334506/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdŠÚ—MAN—PAB / lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ia / dAG dAMAR.UTU a-na LUGAL EN-ia / lik-ru-bu mdPA—PAB-MEŠ—AŠ / LÚ.qur-ZAG ša LUGAL be-lí / [ina] UGU LÚ.UŠ.BAR-MEŠ / ⸢ša?⸣ LÚ.GAL-MEŠ iš-pur-u-ni / [x x x]+⸢x⸣+[x SÍG.SA₅] KAR / 20 [GÚ].⸢UN⸣ li-di-nu-u-ni / le-[pu-šu] ku-zip-pi / [x x] ⸢x⸣ bat ša e*-mì*-du-ni-ni / ⸢SÍG⸣.[SA₅?] li-di-nu-ni / la-ad-din le-pu-šu

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334506.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334506). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334506/.

Related tablets

Related sources