Position in chronology
SAA 16 033. Partial Duplicate of No. 32 (ABL 1107)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) [To the king], my lord: [your servant] Nabû-zer-ketti-lešir, the [oversee]r of white frit. [Good hea]lth to the king, my lord! May [Aššur, Sîn], Šamaš, Bel, Nabû, [Ištar o]f Nineveh (and) [Ištar o]f Arbela bless [the king], my [lo]rd. (9) May they consolidate [the foundations of] your royal [thr]one [until] far-off [days ...]! (Break) (r 1) [Now], why [have they turne]d upside down [the order that yo]ur [father] gave (and) [the justice which he d]id? [I (alone) out of my whole pate]rnal [house am boundi]ng about [like a dog]. (r 7) Let me keep vigil and [watch for] the king, my lord, [on] my [own]. (r 9) [... May] the man who [se]rves the king, his lord, [not die]! The king, my lord, [may] (however) do [as] he pleases.
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
[a-na LUGAL] be-li-ia / [ARAD-ka md]PA—NUMUN—GIN—SI.SÁ / [LÚ.šá]—⸢UGU*⸣—ḫu-luḫ*-ḫi / [lu-u DI]-⸢mu⸣ a-na LUGAL EN-ia / [aš-šur d30 d]šá-maš dEN dAG / [d15] ⸢ša⸣ URU.NINA.KI / [d15] ⸢ša⸣ URU.arba-ìl / [a-na LUGAL] ⸢EN⸣-ia li-ik-ru-bu / [SUḪUŠ GIŠ.GU].ZA LUGAL-ti-ka / [a-na UD-me] ṣa-a-ti / [x x x x]+⸢x⸣ lu-ki-in-nu / [x x x x x] a-ta-a / [ṭè-e-mu ša AD]-⸢ka?⸣ iš-ku-nu-u-[ni] / [de-e-nu ša…
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334740.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334740). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334740/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.