Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 247. Renewing Images of Gods (ABL 0970) [from exorcists]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334650

Translation · reference

High confidence
(Beginning lost) (1) [May they appoint a guardian of health and life] for the k[ing, my lord]! May they sate the king, [my lord], with old age and fullness of life! May they keep firm the foundations of the royal th[rone] of the king, my lord, until far-off days! May the great gods of heaven and earth in their righteous hearts bless the king, my lord! (8) All the charges are doing very well; the king, my lord, can be happy. (r 1) I have done as the king, my lord, wrote to me: I went through an effective purification ritual in the eunuchs' wing, and it is (now) closed off. I consecrated the…

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334650/

Why it matters

Transliteration

TAv ⸢LUGAL⸣ [EN-ia lip-qi-du] / ši-bu-tú lit-tu-tu a-na LUGAL [EN-ía] / lu-šá-ab-bi-ú iš-di GIŠ.[GU.ZA] / šar-ru-ti ša* LUGAL EN-ia / a-na UD-me ṣa-a-ti lu-ki-in-[nu] / DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ ša AN-e u KI.⸢TIM⸣ / ina ku-un ŠÀ-bi-šú-nu a-na LUGAL EN-ía / lik-ru-bu : DI-mu a—dan-niš / a-na LÚ.pi-qit-ta-a-ti gab-bu / ŠÀ-bu ša LUGAL EN-ia / lu ṭa-ab-šu / ki-i ša LUGAL be-lí iš-pur-an-ni / e-ta-pa-áš…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334650.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334650). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334650/.

Related tablets

Related sources