Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 235. White Robes for the King (ABL 0379) [from exorcists]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334255

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Marduk-šakin-šumi. The best of health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! (6) Concerning the white clothes about which my lord wrote to me: "How many days should I wear them?" — the king should wear them on the 20th and the 21st; two days are enough. On the 22nd he can gird himself (again). (r 1) The king, my lord should (then) resume his normal activities. (r 4) Concerning the writing of the king, my lord, Kenî will die of envy when he sees it; Bel and Nabû have given a fine hand to the king, my lord. Yesterday I made an excuse for (its) not being seen; now I have made a quick commentary to it.

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334255/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdAMAR.UTU—GAR—MU / lu-u DI-mu a—dan-niš / a-na LUGAL EN-ia / dPA u dAMAR.UTU a-na LUGAL EN-ía / lik-ru-bu ina UGU ku-zip-pi / BABBAR-MEŠ ša be-lí iš-pur-an-ni / ma-a ki-i ma-ṣi UD-MEŠ / lu-ke-ʾi-il / UD 20-KÁM UD 21-KÁM / 02 UD-MEŠ ma-ʾa-ad / LUGAL lu-ke-ʾi-il / UD 22-KÁM / qa-ab-li / ir-rak-ka-sa / LUGAL be-lí / ki-i šá ka-a.a-ma-nu / ina pit-ti le-pu-uš / ina UGU…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334255.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334255). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334255/.

Related tablets

Related sources