Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 047. Conjunctions of Mars and Saturn (ABL 0079) [from astrologers]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334028

Translation — scholar edition

SAA 10
High confidence
(1) To the king, our lord: your servants Balasî and Nabû-ahhe-eriba. Good health to the king, our lord! May Nabû and Marduk bless the king, our lord! (6) Concerning the planets [Satur]n and [Mars] ... (Break) (r 1) There is (still) (a distance of) about 5 fi[ngers] left; it (= the conjunction) is not y[et] certain. Presently we keep observing and shall write to the king, our lord. It (= Mars) moves about a finger a day.

State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL EN-ni / ARAD-MEŠ-ka mba-la-si-i / mdPA—PAB-MEŠ—SU lu-u DI-mu / a-na LUGAL EN-ni / dPA dAMAR.UTU a-na LUGAL / EN-ni lik-ru-bu ina UGU / MUL.[UDU.IDIM.SAG].⸢UŠ*⸣ / ⸢MUL*⸣.[ṣal-bat-a-nu] / am—⸢mar 05 ú⸣-[ba-ni] / re-e-ḫe ú-[di-na] / la pa-ri-[is] / an-nu-rig ni-na-ṣar / a-na LUGAL EN-ni / ni-šap-pa-ra / am—mar ú-ba-ni / ša UD-me il-lak

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334028.

Attribution

Image: Adapted from Simo Parpola, Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (State Archives of Assyria, 10), 1993. Lemmatised by Mikko Luukko, 2016, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334028/..
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334028/.

Related tablets

Related sources