Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 038. Do Not Go Out Tomorrow (CT 53 943) [from astrologers]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P314352

Translation · reference

High confidence
(1) [To] the ki[ng, my lord]: you[r servant Issar-šumu-ereš. Good hea]th to [the king, my lord]! May [Na]bû and Mard[uk] bless [the king], my lord! (7) It is [not] propitious [to] go out [to]morrow. (10) [...] as long as (11) [...... s]peech (Break) (r 2) [Wha]t is it th[at the king my lo]rd [orders]?

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P314352/

Why it matters

Transliteration

[a-na] ⸢LUGAL⸣ [EN-ia] / [ARAD]-⸢ka⸣ m[15—MU—KAM-eš] / [lu DI]-mu a-na [LUGAL EN-ia] / [d]⸢PA⸣ dAMAR.[UTU] / [a-na LUGAL] EN-ia / [lik]-⸢ru⸣-bu / [ina] ⸢ši⸣-a-⸢ri⸣ / [a-na] ⸢ú⸣-ṣe-⸢e⸣ / [la-a?] ⸢ṭa⸣-a-⸢ba⸣ / [x x x] ⸢ki⸣ ma-⸢ṣi⸣ / [x x x x] ⸢da⸣-ba-bi / [x x x x x x x] ta ⸢na⸣ [x] / [x x x] lak [x x x] / [mi-i]-nu ⸢ša⸣ [LUGAL] / [be]-⸢li⸣ [i-qab-bu-u-ni]

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P314352.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P314352). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P314352/.

Related tablets

Related sources