Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 168. The Restoration of Esaggil is Completed (ABL 0119)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334067

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant, Urdu-ahhešu. Good health to the king, my lord. May Aššur and Ešarra bless the king, my lord. May Marduk, Zarpanitu, Nabû, Tašmetu, Nanaya, and all the gods who dwell in Esaggil lengthen the days of the king, my lord. May they firmly establish the throne of the king, my lord. May they grant happiness and physical well-being to the king, my lord. (12) Esaggil, (including) the upper courtyard in the temple in which Bel and Beltia reside, together with its sanctuaries, and the cella of Tašmetu, the lower courtyard, together with its san[ctuaries] — every…

Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334067/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ía / ARAD-ka mARAD-ŠEŠ-MEŠ-šú / lu šul-mu a-na LUGAL be-lí-ía / daš-šur É.ŠÁR.RA a-na LUGAL be-lí-ía / lik-ru-bu dAMAR.UTU dzar-pa-ni-tum / dAG dtaš-me-tum dna-na-a / ù DINGIR-MEŠ am—mar ina É.SAG.ÍL / kam-mu-su-ni UD-me ša LUGAL be-lí-ía / lu-ur-ri-ku GIŠ.GU.ZA ša LUGAL be-lí-ía / lu-ki-in-nu ṭu-ub ŠÀ-bi / ṭu-ub UZU a-na LUGAL be-lí-ía lid-di-nu / É.SAG.ÍL ki-sal-lu e-le-nu-u /…

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334067.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334067). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334067/.

Related tablets

Related sources