Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 149. How Will the King Meet Ištar? (ABL 1164)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334766

Translation · reference

High confidence
(1) Tomorrow Šatru-Ištar will arrive early from Milqia and enter before the king, and afterward the king will enter. Or the king will enter (first), and afterward Ištar will enter. As to which is acceptable to the king, my lord, the king, my lord, should write, and it will be carried out accordingly. Perhaps Ištar (will come) from there and the king from here (simultaneously). How will the king, my lord, fall under the gaze of Ištar? It is about this matter that I have written to the king, my lord.

Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334766/

Why it matters

Transliteration

i—ši-a-ri dša-at-ru / dINNIN TAv URU.mì-il-qí-a / ta-ḫar-ru-pu pa-an LUGAL te-e-rab / i—da-a-ti LUGAL e-rab / ú-la-a LUGAL e-rab / i—da-a-ti dINNIN te-e-rab / ki-i šá ina pa-an LUGAL EN-ia ma-ḫi-ru-ni / LUGAL be-li liš-pur ina pit-ti le-e-pu-šú / is—su-ri dINNIN TAv am-ma-ka / LUGAL TAv an-na-ka / a-ke-e LUGAL be-li ina ŠÀ IGI.2 ša dINNIN / i-ma-qut ina UGU-ḫi šu-u / a-na LUGAL EN-ia a-sa-ap-ra

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334766.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334766). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334766/.

Related tablets

Related sources