Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 079. They will Protect the Crown Princes (ABL 0066)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334017

Translation — scholar edition

SAA 13
High confidence
(1) To the king, my lord: your servant, Nabû-šumu-iddina. Very good health indeed to the king, my lord. May Nabû and Marduk very greatly bless the king, my lord. (7) The queen of Esaggil (= Zarpanitu), of whom the king today [......] (Break) (r 1) They will keep watch over [Assurbanipal], great [crown prince] of the Succession Palace, and over [the crown prince] of Babylon.

State Archives of Assyria, volume 13 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mdPA—MU—AŠ / lu DI-mu a-na LUGAL / be-lí-ia a—dan-niš / a—dan-niš dPA dAMAR.UTU / a-na LUGAL be-lí-ia lik-ru-bu / dšar-rat—É.SAG.⸢ÍL⸣ / ⸢ša UD⸣ [an]-ni-ú ⸢LUGAL⸣ [x] / [x x x x] i [x x x] / ša md[aš-šur—DÙ—A DUMU—MAN] / GAL-ú ša É—UŠ-te / [DUMU—MAN] KÁ.DINGIR.RA.KI / ⸢ma⸣-ṣar-ta-šú-nu i-na-ṣar-ru

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334017.

Attribution

Image: Adapted from Steven W Cole, Peter Machinist, Letters from Assyrian and Babylonian Priests to Kings Esarhaddon and Assurbanipal (State Archives of Assyria, 13), 1998. Lemmatised by Mikko Luukko and Silvie Zamazalová, 2011-13, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334017/..
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334017/.

Related tablets

Related sources