Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 21 110. Bel-iqbi and the Gambuleans Appeal to the King (ABL 0771)

~660 BCE·Neo-Assyrian·P237248

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, our lord: your servants, Bel-iqbi and the Gambulians. May Ninurta and Gula forever ordain good health, happiness and physical well-being to the king, our lord! (5) We were dead dogs, but the king, our lord, revived us and placed the herb of life in our nostrils. (8) When the king removed the town Adarihiti in the land of Zamê, they elevated us from among the inhabitants and spoke to us [like thi]s: “You are the king’s ser[vants; build] a fort [and] get your fill from its ground.” But [nobody] gave us [...], and they [ut]tered [...]. As we [......] (Break) (r 2') [“...] We…

Source: Parpola, S. 2018. The Correspondence of Assurbanipal, Part I: Letters from Assyria, Central Babylonia, and Vassal States. SAA 21. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa21/P237248/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL BE.LUM-ni ARAD-MEŠ-⸢ka⸣ / md+EN—iq-bi ù LÚ.KUR.gam-bu-la-a.[a] / dMAŠ u dgu-la šu-lum ṭu-ub ŠÀ-bi / ṭu-ub UZU šá LUGAL EN-ni a-na da-ri-iš / liq-bu-ú UR.KU-MEŠ mi-tu-tu a-ni-ni / LUGAL EN ub-tal-liṭ-an-na-ši šam-mu ba-la-ṭu / a-na na-ḫi-ri-ni il-ta-kan / URU.a-da-ri-ḫi-ti ina KUR.za-⸢a⸣-me / LUGAL ki-i i-bu-ku ina ŠÀ-bi a*-[ši-bu]-tu / ul-te-li-an-na-ši ù [ki-i an-ni]-⸢i*⸣ /…

Scholarly note

Royal correspondence under Assurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 21, 2018). ORACC text P237248.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237248). source
Translation excerpted from Parpola, S. 2018. The Correspondence of Assurbanipal, Part I: Letters from Assyria, Central Babylonia, and Vassal States. SAA 21. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa21/P237248/.

Related tablets

Related sources