Position in chronology
SAA 21 046. Mušezib-Marduk Rushed to his Mission (ABL 0399)
Translation · reference
High confidence(1) The king's word to Bel-ibni: I am well; you can be glad. (3) Concerning Mušezib-Marduk, about whom you wrote, the very day he entered into my presence, I sent him to the road. (r 2) He did not spend a night in Nineveh.
Source: Parpola, S. 2018. The Correspondence of Assurbanipal, Part I: Letters from Assyria, Central Babylonia, and Vassal States. SAA 21. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa21/P236874/
Why it matters
Transliteration
a-mat LUGAL / a-na md+EN—DÙ / DI-mu a.a-ši / ŠÀ-ba-ka / lu-ú ṭa-ab-ka / ina UGU mmu-še-zib—dAMAR.UTU / ša* taš*-pu*-ra* / ma-al UD-mi-šú i-tir-ba / i-na pa-ni-ia / KASKAL.2 ina GÌR.2-šú / al-ta-kan / nu-bat-ti / ina NINA.KI* ul i-bit
Scholarly note
Royal correspondence under Assurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 21, 2018). ORACC text P236874.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P236874). source
Translation excerpted from Parpola, S. 2018. The Correspondence of Assurbanipal, Part I: Letters from Assyria, Central Babylonia, and Vassal States. SAA 21. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa21/P236874/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.