Position in chronology
CUSAS 35, 028
About this tablet
A small Early Dynastic administrative tablet from Adab, one of the great city-states of ancient southern Iraq, recording two named men assigned to that city. The terse formula 'they are stationed there,' followed by a precative wish and a final delivery or receipt notation, is characteristic of the compact personnel accounting that ran Sumerian institutions in the mid-third millennium BCE. The names Ur-Ninmug ('Servant of Ninmug') and Ur-Šer7-da follow the standard Sumerian devotional naming pattern in which a person is styled as the 'dog/devotee' of a deity or institution. Several lines in the lower half are genuinely difficult to interpret — they may record a commodity, a further place name or professional designation, and a collective receipt formula — and should be treated as tentative readings.
Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.
Written in modern English
Two men are on the books: Ur-Ninmug and Ur-Šer7-da, one of each, assigned to Adab. They are currently stationed there. May this matter be settled. What follows is harder to read confidently: asz11-lum and iritum appear next — probably a commodity, a place name, or a professional designation — and the tablet closes with a notation, marked as plural, that seems to record a receipt or delivery involving multiple parties. The final lines are too archaic or terse to render in full with confidence.
A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.
Translation — our engine
Our engine1 Ur-Ninmug, 1 Ur-Šer7-da — Adab: they are stationed there; may [it] be settled; asz11-lum, iritum — šu-[x]-DU-NI (plural).
Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.
Transliteration
1(asz@c) ur-nin-mug 1(asz@c) ur-szer7-da adab i3-durunx(|DUR2.DUR2|)-ne2-esz2 he2-su-be2-a asz11(ASZ@z)-lum i-ri2-tum szu-x-DU-NI-mesz
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) ?) — CUSAS 35, 028. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Schøyen Collection, Oslo, Norway (P254033) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.