Sumerian·Book

Position in chronology

Lippmann Coll 053

~2270 BCE·Akkadian Empire·P472353

About this tablet

An Akkadian-period allocation tablet from Adab (modern Bismaya, southern Iraq), recording distributions of sheep and date baskets to a small group of named or titled recipients. Three separate rations are assigned: a high-ranking woman (the Lady), an Akkadian-named individual, and the temple steward — each receiving one sheep and a number of date baskets, with the quality of sheep declining by rank. Two categories of institutional workers, junior brothers and senior boatmen, are listed at the close, likely as additional recipients or supervising personnel. The tablet offers a glimpse of the intricate provisioning hierarchies that sustained Mesopotamian temple households in the mid-third millennium BCE.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

The tablet records three ration assignments. An uncertain quantity plus one prime sheep and twenty baskets of dates were allocated to the Lady — a senior institutional figure. One prime sheep and ten date baskets went to a man named Li-bi-ad-li. One grass-fed (lower-grade) sheep and ten date baskets went to the temple steward. The tablet closes with entries for two junior brothers and two senior boatmen — either additional recipients or the supervising workers overseeing the distribution. The opening lines are partially broken.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
[n+]1 prime sheep, 20 date baskets — [blank/ruling] — (for) the lady. 1 prime sheep, 10 date baskets — (for) Li-bi-ad-li. 1 grass-fed sheep, 10 date baskets — (for) the temple steward of the house. 2 junior brothers, 2 senior boatmen.
Lecture indicative — traduit sans photographie. Générée à partir de la translittération seule, sans examen de l'original. À lire comme une mise en bouche accessible, non comme une entrée de catalogue vérifiée.

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Transliteration

[n] 1(asz@c)# udu# niga
2(u@c) zu2#-lum# gurdub
() nin
1(asz@c) udu niga
1(u@c) zu2-lum gurdub
li-bi-ad-li
1(asz@c) udu u2
1(u@c) zu2-lum gurdub
szabra e2#
2(asz@c) szesz-tur
2(asz@c) ma2-lah5-gal#

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)) — Lippmann Coll 053. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: CL 068 (Carl L. Lippmann Collection, Real Academia de la Historia, Madrid, Spain) — from Adab (mod. Bismaya) ? — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P472353). source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources