Sumerian·Book

Position in chronology

Lippmann Coll 185

~2270 BCE·Akkadian Empire·P472485

About this tablet

An Akkadian-period administrative tablet from the city of Adab in southern Iraq (roughly 2300–2100 BCE), listing silver weights just under 2 minas assigned to several named individuals. The amounts are almost perfectly standardized — 2 minas minus 5 shekels each time — pointing to an official roster of disbursements, perhaps wages or ration-equivalents calculated in silver. At least one recipient carries the administrative title 'inspector,' suggesting this is a list of minor palace or temple functionaries. The tablet's mix of Sumerian names (Geme-Enlil, Nin-adgal) and Akkadian names (Ma-ma-ummi, Ta-ni-a) is typical of the bilingual bureaucratic world of the Akkadian empire.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

The following officials are each recorded as receiving just under 2 minas of silver — specifically, 2 minas less 5 shekels (roughly 55 grams short of the full amount): Ma-ma-ummi, Geme-Enlil, and Nin-adgal. Ashdar receives a full 2 minas, with a subtotal notation. One entry is partly broken, but it records a similar amount for Tania, who held the rank of inspector. The rest of that line is damaged. This is a concise payroll or allotment record — the kind of everyday bureaucratic paperwork that kept an Akkadian-period institution running.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
2 [+n] mina(s), less 5 shekels — Ma-ma-um-mi. 2 minas, less 5 shekels — Geme-Enlil. 2 minas — Ashdar; total. [n] mina(s), less 5 shekels — Ta-ni-a, [inspector]. 2 minas, less 5 shekels — Nin-adgal.
Indicative reading — translated without a photograph. Generated from the transliteration alone, without examining the original. Read it as an accessible first taste, not as a verified catalogue entry.

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Transliteration

2(asz@c) [n] ma#-na# la2 5(disz@t) gin2
ma-ma-um-mi
2(asz@c) ma-na la2 5(disz@t) gin2
geme2-en-lil2
2(asz@c) ma-na asz-dar# pap
[n] ma-na la2 5(disz@t) gin2#
ta2-ni2-a
[nig2]-banda3#
2(asz@c) ma#-[na] la2# 5(disz@t)# [gin2]
nin#-ad2#-[gal]

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)) — Lippmann Coll 185. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: CL 314 (Carl L. Lippmann Collection, Real Academia de la Historia, Madrid, Spain) — from Adab (mod. Bismaya) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P472485). source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources