The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
8451–8500 of 8969
Page 170 / 180

OECT 06, pl. 04, K 04897
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 04, K 04897. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 04, K 04926
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 04, K 04926. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 04, K 04948
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 04, K 04948. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 05, K 02727
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 05, K 02727. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 05, K 12582
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 05, K 12582. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 06, K 02999 +
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 06, K 02999 +. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 07, K 04648
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 07, K 04648. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 08, K 02872
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 08, K 02872. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 08, K 05001
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 08, K 05001. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 09, K 05218
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 09, K 05218. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 09, K 05271
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 09, K 05271. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 10, K 05298
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 10, K 05298. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 10, K 10591 + Sm 0306
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 10, K 10591 + Sm 0306. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 11, K 01290
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 11, K 01290. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 13, K 04652
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 13, K 04652. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 14, BM 1881-07-27, 66
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 14, BM 1881-07-27, 66. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 15, K 05208
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 15, K 05208. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 16, K 05231
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 16, K 05231. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 17, K 05226
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 17, K 05226. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 17, K 05267
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 17, K 05267. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 17, Rm 097
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 17, Rm 097. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 18, K 04045(b)
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 18, K 04045(b). No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 18, K 04615
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 18, K 04615. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 19, K 01296
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 19, K 01296. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 19, K 04623
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 19, K 04623. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 20, K 04666
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 20, K 04666. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 20, K 04962
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 20, K 04962. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 21, K 03153
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 21, K 03153. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 21, K 05983
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 21, K 05983. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 24-25, K 03031
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 24-25, K 03031. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 24, K 03021
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 24, K 03021. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 25, K 03131
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 25, K 03131. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 25, Rm 2, II 151 ?
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 25, Rm 2, II 151 ?. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 26, K 03233
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 26, K 03233. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 26, K 09310
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 26, K 09310. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 28-29, K 05158
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 28-29, K 05158. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 28 K 05255
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 28 K 05255. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 30, K 02824
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 30, K 02824. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 06, pl. 30, K 05159
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — OECT 06, pl. 30, K 05159. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
RA 017, 174 (K 15368) + CT 14, pl. 46, Rm 2, 027
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — RA 017, 174 (K 15368) + CT 14, pl. 46, Rm 2, 027. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
Solar Omens, pl. IX-X
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Solar Omens, pl. IX-X. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Mythology
Solar Omens, pl. V
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Solar Omens, pl. V. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Mythology
Venus pl. 4
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Venus pl. 4. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Astronomy & Mathematics
SAA 15 042. Feeding Hittite Deportees (ABL 1082)
[To the king, my] lord, your servant [NN]: [may there be] well-being for the king, my lord. [Concerning] the Hittites whom the king, my lord, [sent me a message about], saying: 'You wrote [saying: the ša-zabusat-]rations of the previous period from the barley-heap [x+...] they removed/transferred ... [x x x] which were before them I found [x x x] I asked him — why [x x x] the previous [rations] they ate [x+x x x x] which to the king, my lord, [x x x] their mouths [x x x] [I] wrote [x x x x x x x x] [x x] seah(s) [x+x x x x x x x] [x x] ... [x x x x x x x x]
Daily Life
SAA 15 072. Adda-rami and Horses (CT 53 606)
[To the king, my lord,] / [your servant Bel]-ilu: / [May there be peace for the king, my] lord. / [... A]dda-rami / [... a]-ḫula / [...]iq / [... the king,] my [lord] / [................................] / [..................] ab ...[...] / [......] they dragged (?) ... [...] / [......]-imma, which I had taken, / [......]+x they brought on the road, / [......] now, truly, / [...] horses / [...] 3 horses / [...]+x in addition to the 3 horses / [...] they tr[embled(?)] / [...]+x a / [...]
Daily Life
SAA 15 105. Horses and Recruitment Officers of Calah (ABL 0127)
To the king, my lord: your servant Mannu-kī-Nīnua. May it be well with the king, my lord. Let the royal bodyguard be placed in charge of the scribe and in charge of the recruitment officers, so that they may levy their troops, raise them, and deliver them. The king, my lord, knows that the horses under my command have died. Let the king send me quickly one replacement horse [for each of] them from under my authority. The tarbiannu-recruits who had come to me — I have placed them in charge of the recruitment officers. If the king, my lord, will count them [as fit], the recruitment officers are [now] at Calah.
Daily Life
SAA 17 083. Pardoning the Offences of Borsippa (ABL 1076)
with [the king, my lord, … as many as] the offences [of them] exist, let me examine [them …]. Whose offences are par[doned — may he show mercy], and may he place [them] with [his wicked servants], and assign [them] to the guard-duty of the king. The Borsippeans [… +] The kidīnu-person: because of his offence he has been shown compassion; as long as he lives [he will bless him], and [he will] not commit another offence. The king, your father, spoke to Rimū[tu], saying: 'The governor […] his team — dead […] [… … … … …]'
Daily Life
SAA 17 090. Watch of Ekur and Nippur (CT 54 011)
[Tablet of the governor] / [to] the king, his [lo]rd: / [May there] be well-being for the king, / my lord. The great gods / of Ekur and Nippur — / whatever you have decreed, / may your hand accomplish it. / Regarding the matter about which the king / wrote, saying: '[To] / such-and-such a place, the son of x-a.a [x], / set [at my fe]et!' / saying: 'Let [the] watch / be [stre]ngthened, / and let the guard / of Ekur and Nippur / [be strong].' Naṣir-of-Ninurta (Ninurta-nāṣir) / [... ] ... eldest brother / [... ] ... he / [... ] ... matter(s) / [... ] ... king / [... ]
Daily Life
Gilgamesh Tablet XI.svg
Tablet image sourced from Wikimedia Commons (CC BY 4.0). No scholarly translation referenced in source metadata. Source description: Between 1845 and 1851 CE, Sir Austen Henry Layard uncovered the cuneiform library of King Assurbanipal in Nineveh. These texts, most of which dated to the 7th century BCE, were brought back to the Bri
EconomyDaily Life
SAA 04 085. Fragment Similar to No. 84 [military and political]
[... ... ...] I ask you, O Shamash, great lord, / [whether, as with] the name-day(?) before [Esarhaddon, king of Assyria], / [from] the beginning of the year of its rising until [the month of Du'uzu of that year], / [at its rising], on ... days of darkness — [the appointed time being set —] / [will they take] the road [of the journey] and [go to the land of Muṣri]? / [Will they safely] come to Nineveh [and ... ... ...]? / [Stand present] in this [ram] / [and give me] a reliable [Yes: favorable omens, favorable signs of] your [great] divinity, / [so that I may see (it)] / [... ... ...] ... [... ... ...]
Mythology