The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
751–800 of 933
Page 16 / 19

FTP 058
4 (asz) + 1 barig of semolina, sealed [in storage] — Munus-a-nu-kusz; Semolina, [AB institution]; 3 barig of semolina; 20 [units of] semolina, sealed [in storage], from Za3-sud3, Ur-Inanna.
Writing & Literature
FTP 067
1 asz 3 barig of beer, [measured in] sila: Ur-ni. 1 asz: U2-KA. 2 barig: E2-ur2-bi-du10. 1 barig: Nin-ig-gal. 1 asz: Enlil-a2-mah.
Writing & Literature
FTP 072
13 sila of beer; 3 sila of beer — [from/at] Zaningata: [x] 2 sila of beer, [x x] AN[...], 17 sila of beer — Ur-ni.
Writing & Literature
FTP 073
7 sila of beer — Ur-ni [...] 4? [sila] — the courier's house 4 [sila] — Enlil-amah 1 [sila] — Munus-ma [...] 2 barig of beer [in sila] [...]-si [...] from Za-sudu 2 barig [of ...] [...]
Writing & Literature
FTP 078
Lu-iri-sari'g: 1 TAR-jar of barley-beer. Ur-Ur: 1 TAR-[jar] of barley-beer. Lu-Adab: 1 ba-an-ASZ-measure of barley-beer. Lu-Umma.
Writing & Literature
FTP 079
2 shekels of silver — Ezi 2 (shekels) — Mes-pa3 2 (shekels) — Ur-šubur 1 (shekel) — Lu-nanam 1 (shekel) — Engar-zi 1 (shekel) — Šubur 1 (shekel) — Ur-nin-USŠ scribe
Writing & Literature
FTP 083
8 (units), gu2-u2: ki-ni-gi4 30 (units): house of Ušumgal 30 (units): Sud-Anzu — pig-keeper (šušₓ) 15 (units): Ur-tur (gu2-szu-du8) 15 (units): Sud 12 (units): [house of] Zi — the cook
Writing & Literature
FTP 092
2 barig — Ur-Lugal-DU[?] [...] Lugal-na-[ri]-ga [...] [...] di-Utu 1 barig 3 ban2 — [[sag]-A]-DU[?]-ba[?]-sum 2 barig 4 ban2 — Lu2-AB-DU-GA2[?] 1 barig 2 ban2 — Enlil-pa3[?], KISAL (courtyard) 1 barig 2 ban2[?] — AB [...] [...] [...] x KA x [...] 2 ban2 — Ku5-da (Overseer of the courtyard) 3 barig barley — Ur-ig-[gal?] 2 barig — U2-RU-[...] [x +] 1 barig — Ur-[...]
Writing & Literature
FTP 105
[x] 2 áš, [x] sila of clarified butter; 3 áš, [x] sila of processed milk — (for) Enki. 3 áš 3 barig of oil, (measured) in sila — Lugal-meslam. [...] AN-AN. 2 áš 2 barig — Nin-kur; 2 áš 2 barig — Nu-muš-da; 2 áš 2 barig — Nin-PA-unken-gal. Di-Utu, herdsman. 3 áš 3 barig — Nin-me-šu-[du7]; 3 áš [x] — Nin-[x]; 3 áš [x x].
Writing & Literature
FTP 106
Entry 1: 2 asz of prime dairy cream, KA-GABA [type]; 2 asz of ba-an-ASZ-tur cream; é-gissu-du10 ('House of the Good Shade'); [mes(?)]-sanga-[...] (temple administrator); Nin-kin-nir. Entry 2: 2 asz of prime dairy cream, KA-GABA [type]; 2 asz of [ba-an-ASZ]-tur [cream]; [...] [damaged — signs unreadable]. Entry 3: 2 asz of prime dairy cream, KA-GABA [type]; 2 asz of ba-an-ASZ-tur [cream].
Writing & Literature
Kress 151
20, hand-deficit, [in the] Dilmun(?) gur[-measure] 420 + 20, hand-deficit [LAK240] — that is its [total] 8(?), hand-deficit, [x] gur 40 minus 2, hand-deficit Musicians — that is [their] dairy-ration Life[-ration] Given to An[-na] Month: [Sacred Mound]
Writing & LiteratureLAK p. 73, no. 1
4? [units of] bar-gada cloth, fine-quality — female courier(s) 2 SUR 2 GI-GI 2 female farmer(s) 2 lady-mother(s) 5 TU-AB 2? [x] woman(?) [...] 1 EN-bird [x] 3? brother-calf [x] 3 DA-GE 3 small birds 1 [DUG×HI] — barley-barley [x] 3 ESZ16, lion-[x] 8? [x x] [x] Total: 38? [units of] bar-gada cloth x x
Writing & Literature
MRAH O.5011
[n+]2 barig of gamur, [n] sila3 of bronze — Ur-gu, cupbearer, House of NE-DAG; [table?] [sag-x?] GA-duh-hum, Ab-zi. 2 ban2 of gamur — Ur-gu, cook, House of the cook; Ištaran — via him — šuš3.
Writing & Literature
MRAH O.5012
24 [barley ...] al-mu (?) 24 — URIx 10 — Giri-ni men of the wall (?) Barley of the house of Šà-lu boat of Lugal-iti-da An-si Month: du6-ku3 ("pure mound") Month: nig2-kiri6 ("orchard") given to An-na Month — 9 days elapsed [of/at] Adab these are the witnesses
Writing & Literature
MRAH O.5014
15 [capacity units] — fat/oil(?) [...] [UMBIN×UDU compound] Ibbūbu 15 [capacity units] — Šeš-pada 16 [capacity units] — for Lugal-ra 8 [capacity units] — Šimdu Via his comptroller/inspector (He) delivered (it) Barley-ration cutting
Writing & Literature
OSP 1, 125
[1] Lugal-en-il₂, the mu₆-sub₃ official; 1 scribe; 1 bara₂-gan-nu-di; 1 niĝ-iri-a-zi; 1 niĝ-lum-ma.
Writing & LiteratureRTC 003
[...] ... [n] zi#-zu-[...] [n] herald(-na-me-ub-[...]) 2 ne-[...] [...] [n] a-en-da 4 — House of Shadow (é-gissu) 10 women of the lord 4 USZ [...] 20 [x]-nin-[x] [...]
Writing & Literature
RTC 007
1 gur of flour — [for?] ag[...?] 20 sila3 of flour (and) garlic 10 (sila3 of) barley (and) natron — Tirash 1 barig of malt-flour, divided (into portions) [1 gur?] of flour (with) natron(?) — Enki 1 barig of dark bread (with) flour 10 (sila3) of dark flour (and) garlic dark bread (for) the king 80 sila3 of barley-flour 1 gur of fine flour — An-ki 1 barig of bread-ration (per head)
Writing & Literature
SF 002
šud₃ of the mountain-land, surpassing [all others] e-lum that covers [the sky?] [...] [...] toward/of [barley?] [...] [...] (broken) e-lum of the righteous/true crown The house (temple) whose interior canopies the sky — (sweet as) honey e-lum with [prayer?] beside it Mistress of [the sea / cattle-stall], of Anzû
Writing & Literature
SF 003
[...] (broken) [...] (broken) [1] Nin-zadim 1 Alam-i 2 Nin-iri-ša [1] Lugal-[...] 1 [...]-GAL-[...] 1 A₂-la₂(?)-[...] 1 [...]-buru₅
Writing & Literature
SF 004
1 — Nintinugga [1] — Ninnigar [1] — AMA-[x]-GAN [...] — x (broken) [1] — NAM-A-[x-(x)] (uncertain) [1] — NAM-NUN 1 — for the palace (e₂-gal) 1 — KISAL-SI 1 — En-zida 1 — Amar-MI-ZA [...] — x (broken)
Writing & Literature
SF 025
[...] (illegible) Ur-Inanna Ku-lili Si-du [A?]-|SAGxHA|-NE Mes-abzu Ur-Nisaba Mes-pa Zu-[la?]-lum Woman-[...] Nu-[...] ([...]) [illegible]
Writing & LiteratureTSŠ 0869
n [šeš-tur] 7 Mes-lu₂-nu-ḫun 1 Bilx(PAP.GEŠ.BIL)-a₂-nu-kuš₂ 7 Bara₂-sag₇-nu-di 1 Du₆-du₆ 1 Si-du₃ 1 En-kas₄ 6 shepherds [...] wood(?) [...] BAD
Writing & Literature
WF 002
4 donkeys — sig7-[LAK046·LAK046] breed — Lumma; 5 donkeys — [LAK046·LAK046] breed — NE-lum; 5 men who did not go out with [them]; 9,734 [LAK046·LAK046]-type donkeys; yellow-green donkeys — in the care of Ama-gan.
Writing & Literature
WF 010
2 donkeys — [yellow-]green SZUL-SZUL [category] NE-LUM [uncertain qualifier] 9 donkeys — SZUL [category] lu2 [official] — mu-e3 [disbursement notation] 5 SZUL-SZUL lum-ma [uncertain qualifier] 16 SZUL-SZUL
Writing & Literature
WF 014
4 donkeys — Darda 1 — AK-nab, overseer of the construction workers 1 — Dingir-nu-me, construction worker 1 — Dumu-Anzu, leather-worker 2 — E2-na, (of) Lagaš 2 — E2-la-lum, (of) Adab [total outstanding:] 2¾ plow-donkeys Single tablet
Writing & Literature
WF 019
4 donkeys — AK-NE-li; 3 [donkeys] to/for KA-ki-bi; 4 uru₁₈ [donkeys]; 1 nig₂-ḫu-bu₇ [donkey]; 2 [donkeys] — Lumma, orchard-keeper; 2 [donkeys] — ki-ni; 2 [donkeys] — kun-du₆, fisherman; UR-UR; [heading:] an-šè₃-gu₂: 4½ plow donkeys — UR-UR.
Writing & Literature
WF 020
90 plow-donkeys 33 plow-donkeys 41 plow-donkeys 31 plow-donkeys city donkeys 11 farmers 11 farmers 6 farmers 6 farmers donkey-driver(s) an-sze3-gu2 196(!) plow-donkeys [total] city donkeys 34 farmers royal laborers
Writing & Literature
WF 021
2 donkeys — son of Hax-NE; 2 from the flank — herald Nag-su; 2 — AK-dingir / Nag-su; 1 — Utu-šita, scribe; Lu-zi, scribe. New tablet.
Writing & LiteratureWF 038
5 asz 2 barig of barley — loan, [now] committed; 11 shekels of silver — purchase price of the field. 1 eše₃ — that field. [Seller,] eminent [person], son of Sud-da-zi; An-na-šum₂; Lu₂-na-nam, [his] brother, eminent [person]. Witness: GAM-GAM. The buyer.
Writing & Literature
WF 043
5 iku of field — Me-maḫ-nu-sa 5 iku — Abzu-ki-du₁₀ 1 eše 3 iku — Gal-la 2 iku — Ada-DUR₂ 5 iku — Anzu [Category:] farmers [of/at] An-še-gu₂ Total: 1 bur 1 eše 2 iku of field Lumma
Writing & Literature
WF 055
11 gur-mah + 2 barig of barley — great granary (ganun-mah); 6 gur of barley; 3½ [gur] + 2 barig — granary (ganun); [category:] gur2-gur2 [heaped/piled grain]; seed grain (sze-numun); [grand total thereof (an-sze3-gu2):] 21 gur-mah of barley — [designated] seed grain (sze-numun); [associated field area:] 3 bur'u + 7 bur3 + 1 esze3 + 3 iku.
Writing & Literature
WF 059
1 iku of field — Lugal-ezen 1 iku — Ur-[…]-HA 3 iku — Ur-lamma 3 iku — Ur-nin-girinx 3 iku — E₂-kur-pa-e₃ 1 eše₃ — Amar-šuba₃ 4 iku — AN-sag-tuku 3 iku — AN-URUDU-si 1 eše₃ — Il 3 iku — Anzu ½ iku — A-NI-NI ½ iku — Usz
Writing & Literature
WF 064
10 [units] sealed in storage — Mes-u4-ba; 4 [units] sealed in storage, 1 [unit] consumed — Nin-ul4-gal; 2 [units] sealed in storage — AN-ur2-sze3, shepherd; 3 [units] of barley(?) sealed in storage, 1 [unit] inner allocation — 23 [units]: palace; 16 [units]: [...]
Writing & Literature
WF 079
[x +] 1 kor? of barley — received: — delivered. 2 barig, 2 ban of barley — disbursed: tagx-allocation, [person of the] boat, Mes-pa3. 2 kor, tagx-allocation, malt: 1 kor? [x] barig, Ur-sud3, boatman, Lugal-en-lil2. [...] 2 barig, reed-mat [work] — delivered.
Writing & Literature
WF 080
5 gur 3 barig of stored barley — En-hegal; 2 gur [2 barig?] — Me-pa-e3; 1 gur — Bil-a-nu-kusz2; 1 gur — Adda; 2 gur 2 barig — Pa-nin-gal, Me-me; 1 gur — AN-nu-me; 1 gur — Amar-Isin.
Writing & Literature
WF 085
177 gur-mah of barley — Lugal-a[2]-mah: 108 [gur-mah for] e2-KA-nun; 87½ [gur-mah]; 36½ [gur-mah] — si-du3; 239 gur-mah; 51½ + 1 barig of barley, [standard] gur, [for] 2; 408 of barley, [standard] gur — Sud-Anzu.
Writing & Literature
WF 088
2 large gur of barley — Sa12-du5; 2 large gur, |DUMUxNUN|-šita — PA-sud3; 2 large gur, lamma — ka-guru7; 1 large gur, a-LAK358-si — IB; 1 large gur, munus-geštin — sukkal.
Writing & Literature
WF 090
1½ gur-mah of barley — [for] Munus-geštin ('Vine-Woman'); 6 barig [for] A-pa-e; [...] 2 barig(?) [for] An-dab-[si]; x [...]; 1 gur-mah(?) x-[...]; [n gur-mah for] Bil-a-nu-kuz; 1 gur-mah(?) [for] Ad-[da?]; [...] x; [responsible official:] the herdsman (na-gada).
Writing & Literature
WF 092
182 male workers — Uruk; 192 — Adab; 94 — Nippur; 60 — Lagash; 56 — Šuruppak; 86 — Umma. Men who have been stationed [in these cities], [throughout] Sumer — dispatched [and] delivered, [and] handed over. Grand total: 670 male workers [who] have been stationed.
Writing & Literature
WF 093
1,532 male workers (guruš); 39 (= 40 less 1) child construction workers (dumu-dumu šitim); 41 female workers (geme₂); an-še₃-gu₂ [subtotal]; 1,612 persons receiving rations (lu₂ nig₂-gu₇); 47 (= 50 less 3) persons [of] Kiš — delivered (DU)
Writing & Literature
WF 094
122 workmen — men stationed at Uruk; 215 — Adab; 74 — Nippur; 110 — Lagash; 66 — Šuruppak; 128 — Umma. Grand total: 650 workmen [600 + 60, minus 10], men stationed in Sumer.
Writing & Literature
WF 101
670 workers — battle muster — deployed (their) food rations 1,612 workers assembly (their) food rations oil — [fine/sesame]
Writing & Literature
WF 109
[1] Ur-Utu [1] Lu-lal 1 E-munus 1 E-na-lu-lu 1 En-kas4 1 En-abzu-mud 1 E-šeš 1 Amar-edin 1 Lam-ma 1 Lu-siki-USZ-AK
Writing & Literature
WF 116
13 bread-rations of (one) sila (each) — [for] Lugal-nig-ba-bara-du; 12 — Ur-ab-si[?]; 7 — (for) the settled farmer; [...] ...[KA?]...
Writing & Literature
WF 122
1 Amar-PA 1 Illu-sar 1 Nin-ukken-a[?] 1 Lu-lu [...] 1 Dingir-šeš-mu Nin-ur-sag — overseer 1 Adda 1 Mes-[...]-x 1 Lu-na-nam 1 Utu-a-mu 1 Nani Utu-ur-sag
Writing & Literature
WF 123
[...]-x [...]-zi 3 (units) — Ni2-kur-ra 3 (units) — USZ 3 (units) — AK-sud3 3 (units) — Ur-saga-ta 2 (units) — Ur-[...] [x units?] GI[?] [...] 3 (units) — Pa-en-da[-...] 2 (units) — Sud3-[...] 2 (units) — Nin-[...] 2 (units) — Šeš-[...] 2 (units) — [...]-[...] 3 (units) — AN-[...] 3 (units) — [...]
Writing & Literature
WF 136
10 garments: Su-mu-aštar[,] man [PN PN —] [...broken...] [...] [traces —] minister[;] 1 (garment): Nanna, cupbearer; 1 (garment): Šeš-gu10; 1 [and] 3 barig: Utu-ursag, barber, temple administrator; 14 garments: e2-šud3-du10, chief of Dilmun.
Writing & Literature
WF 139
5⅓ gin₂ (sheqels) of silver; 1 aktum-garment — [he] carried/received: Ur-Enki, son of NI-ba-hi-li. He owes [it] with him. His feet were seized [he has been detained]. HE2-e2-gal — bar (separate category/section); NI-hi-li, his fuller (textile-worker) — Ku3-an: unknown.
Writing & Literature
WF 140
10 (units of) clarified butter — (for) the Uri₃ storehouse; 10 (for) En-kaš₄; 2 (for) [DUMU×NUN]-šita; 2 (for) Ur-Utu; 2 (for) the donkey-overseer; 1 (for) Tug₂-TE-DU; 1 (for) Lú-SI; 2 (for) the physician; 2 (for) Lamma; 5 (for) the gardener; 1 (for) Šeš-tur; 1 (for) En-abzu-mud; 1 (for) Nig₂-lugud-da; Grand total: clarified butter — 40.
Writing & Literature