Position in chronology
KTT 311
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P392946.
Transliteration
[...] [...] _kasz_ [...] [...] _kasz_ gur#-[nu] [_nig2]-gub#? lugal_ u3# s,a-bi#-[im] [n] pi2-hu _sag10_ sza 2(ban2) [n] _gur_ 2(ban2) _kasz# sag10_ n 1(barig) _gur_ 3(ban2) _kasz us2_ _iti# sze-KIN#-[ku5]_ _[ud] 2(u) 1(disz)#?-[kam]_ [li-mu ...]
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — KTT 311. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: National Museum of Syria, Raqqa, Syria (P392946) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P392946..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.