Position in chronology
KTT 288
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P392923.
Transliteration
[...] x [...] [...] x [...] [...] _sila3#_ ka-ak-ka-um-[mi] 5(ban2)# 5(disz)# _sila3_ be-li2-si2-im-ti# 5(ban2) 5(disz)# _sila3 sze-ba_ 2(disz) _munus 2(ban2)-[am3_] 1(disz) _munus-tur 1(ban2) 5(disz) sila3-[am3_] e-pi2-[e-tum] 3(ban2)# [n _sila3_] mu-ut-ra-me-[e?] x [...] x-x [...] _lu2_ [...] 3(ban2) na-ap-su-[...] 3(ban2) ba?-ga-[...] 1(barig) _sze-ba_ 2(disz) [...] 3(ban2)#!?-[am3?]
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — KTT 288. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: National Museum of Syria, Raqqa, Syria (P392923) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P392923..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.