Position in chronology
CDLI Literary 000711, ex. 002
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P346273.
Transliteration
[...] x sag#? il2#? ni2 gur3-ru dumu ki ag2 an gal na-<nam> [...]-IN#?-<SI>-na urasz-e tu-da sza3-ta nam-gal-sze3 [...] gi4#?-gi4 gal-di a#-a# gu2#-na agrig zi e2#?-ub-a [...]-da szu du7 bara2#? ku3#?-ge4 he2-du7 [nig2]-nam#-ma-ni pa e3 nin-arhusz? ga-sza#?-an TA x x IGI SAR-SAR nam-kur6 diri ka-ge2# dab#?-ba-za a-ra mah-bi? sza#?-en#-x-x-e a-a# gu2-zu en-na#? ku3#-ga# x me-ta#? me duru5 za-ra ma-ra-ra-x-[...] lipisz szu#?-nigin2 BU? DUB? zi-zi-le-dam#? lu2#? nu#-da#?-ta#? am3 x [...] x zi#-zi# sza3-ta# [...] lamma-zu#? lu2 til-le lu2#? ug5#?-[...] za-ra# mu-ra-an-BU nin tu9-du11-ga-ni nu-ku5-a zi di zi x nu-szum2#? gi-ge2-ge5#?-ig szu lu2 DI he2-DI-e sa2# nu-IG-sze-e
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — CDLI Literary 000711, ex. 002. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: British Museum, London, UK (P346273) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P346273..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.