Sumerian·Book

Position in chronology

Letter from Aba-indasa to Shulgi about his neglect

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Say to my lord, and repeat to my kid of the mountains, with beautiful horns; to my horse of the mountains, with an eagle's claws; my date-palm, growing on untouched ground and with fresh (?) dates hanging from it: this is what the captain of pledged troops (2 mss. have instead: soldiers), Aba-indasa -- who, by means of prayers for his king, greatly pleases his king's heart -- your servant, says: You are mighty, my lord; I will follow you (1 ms. has instead: let me be your soldier)! Let me be the courier of your business (1 ms. has instead: I will stand (?) before him attentively)! When a boat…

Source: ETCSL c.3.1.21: Letter from Aba-indasa to Shulgi about his neglect. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.1.21

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.3.1.21 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.3.1.21: Letter from Aba-indasa to Shulgi about his neglect. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.3.1.21.

Related tablets

Related sources