Sumerian·Book

Position in chronology

Gilgamesh and Huwawa, version A

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Now the lord once decided to set off for the mountain where the man lives; lord Gilgamec decided to set off for the mountain where the man lives. He spoke to his slave Enkidu: "Enkidu, since a man cannot pass beyond the final end of life, I want to set off into the mountains, to establish my renown there. Where renown can be established there, I will establish my renown; and where no renown can be established there, I shall establish the renown of the gods." His slave Enkidu answered him: "My lord, if today you want to set off into the mountains, Utu should know about it from us. (1 ms. adds:…

Source: ETCSL c.1.8.1.5: Gilgamesh and Huwawa, version A. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.1.8.1.5

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.1.8.1.5 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.1.8.1.5: Gilgamesh and Huwawa, version A. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.1.8.1.5.

Related tablets

Related sources