Sumerian·Book

Position in chronology

Dumuzid and Enkimdu

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
"Maiden, the cattle-pen ......; maiden Inana, the sheepfold ....... ...... bending in the furrows. Inana, let me stroll with you; ...... the emmer ....... Young lady, let me ......." "I am a woman and I won't do that, I won't! I am a star ......, and I won't! I won't be the wife of a shepherd!" Her brother, the warrior youth Utu, said to holy Inana: "My sister, let the shepherd marry you! Maiden Inana, why are you unwilling? His butter is good, his milk is good (2 mss. have instead: He of good butter, he of good milk) -- all the work of the shepherd's hands is splendid. Inana, let Dumuzid…

Source: ETCSL c.4.08.33: Dumuzid and Enkimdu. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.08.33

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.4.08.33 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.4.08.33: Dumuzid and Enkimdu. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.08.33.

Related tablets

Related sources