Sumerian·Book

Position in chronology

An adab of Inana for Rim-Sin (Rim-Sin H)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
...... beloved of An ...... 1 line fragmentary Nintud is delighted at your creation, and has determined a great destiny for you. She has made your brow attractive, ....... Your limbs ......, your form spectacular. barsud. You have been decreed femininity, you are full of charm, Inana, glory of the pure heavens, fitted to be a queen, 4 lines fragmentary or unclear unknown no. of lines missing 2 lines fragmentary You have perfected the just, and made them speak with one voice; may you exercise your role as shepherd for years of abundance and sweet days of rejoicing. Rim-Sîn, you have perfected the just, and made them speak with one voice; may you exercise your role as shepherd for years of abundance and sweet days of rejoicing.

Source: ETCSL c.2.6.9.8: An adab of Inana for Rim-Sin (Rim-Sin H). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.6.9.8

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.2.6.9.8 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.2.6.9.8: An adab of Inana for Rim-Sin (Rim-Sin H). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.6.9.8.

Related tablets

Related sources