Sumerian·Book

Position in chronology

An adab for Shu-ilishu (Shu-ilishu C)

~1800 BCE·Old Babylonian

Written in modern English

A few words survive from what was once a longer composition in praise of Shu-ilishu: a reference to august divine powers, and a prayer that something — the subject is lost — be prolonged on his behalf. The rest of the opening is too damaged to read. A closing label marks this as an adab, though the deity to whom it is addressed is broken away.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — scholar edition

ETCSL
High confidence
...... august divine powers ....... May ...... prolong ...... for Cu-ilicu. Its uru. An adab of ....... (ll. 3 and 4 written as one line in source)

Electronic Text Corpus of Sumerian Literature — scholar edition (Oxford, Black/Cunningham/Robson/Zólyomi).

Scholarly note

Composition c.2.5.2.3 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.2.5.2.3: An adab for Shu-ilishu (Shu-ilishu C). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.5.2.3.

Related tablets

Related sources