Sumerian·Book

Position in chronology

A song of Inana for Ishme-Dagan (Ishme-Dagan J)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Lady, going to the sweet-voiced cows and gentle-voiced calves in the cattle-pen, young woman, when you arrive there, Inana, may the churn sound! May the churn of your spouse sound, Inana, may the churn sound! May the churn of Dumu-zid sound, Inana, may the churn sound! The rocking of the churn will sing (?) for you, Inana, may it thus make you joyous! The good shepherd, the man of sweet songs, will loudly (?) sing songs for you; lady, with all the sweetest things, Inana, may he make your heart joyous! Lady, when you enter the cattle-pen, Inana, the cattle-pen will indeed rejoice over you. Mistress, when you enter the sheepfold, Inana, the sheepfold will indeed rejoice over you. When you enter the feeding-pen, healthy ewes will spread out their wool for you.

Source: ETCSL c.2.5.4.10: A song of Inana for Ishme-Dagan (Ishme-Dagan J). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.5.4.10

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.2.5.4.10 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.2.5.4.10: A song of Inana for Ishme-Dagan (Ishme-Dagan J). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.5.4.10.

Related tablets

Related sources