Sumerian·Book

Position in chronology

A shir-namshub to Inana (Inana G)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
When I go, when I go -- the mighty queen who ......, who ......; when I, the queen, go to the abzu, when I, Inana, go to the abzu, when I go to the abzu, the shrine, when I go to Eridug the good, when I go to E-engura, when I go to E-ana, the temple of Enlil, when I go to ......, when I go to where the great offering bowls stand in the open air, when I go to where the ...... pure ...... bowls, when I go to where ...... is honoured, when I go to where lord Enki is honoured, when I go to where Damgalnuna ...... is honoured, when I go to where Asarluhi ...... is honoured -- then I bring a dog with me, I bring a lion (?) with me, I bring boxwood with me, I bring halub wood with me. I, Inana, receive the little ......, when I travel there, when I travel there.

Source: ETCSL c.4.07.7: A shir-namshub to Inana (Inana G). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.07.7

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.4.07.7 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.4.07.7: A shir-namshub to Inana (Inana G). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.07.7.

Related tablets

Related sources