Sumerian·Book

Position in chronology

A hymn to Numushda for Sîn-iqisham (Sîn-iqisham A)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Exalted lord, for whom a favourable destiny was determined while he was still in the good womb! Numucda, exalted lord, for whom a favourable destiny was determined while he was still in the good womb! Ningal formed ...... the holy seed ...... engendered by Suen. Born amid plenty in the holy mountains, eating fruits from a green garden, named with a good name by An and Enlil, carefully cherished by the great lady Ninlil! Numucda, son of the prince, whose appearance is full of awe-inspiring radiance! Great wild bull battering the enemy country, great lord Numucda! Cagbatuku. Snarling lion…

Source: ETCSL c.2.6.7.1: A hymn to Numushda for Sîn-iqisham (Sîn-iqisham A). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.6.7.1

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.2.6.7.1 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.2.6.7.1: A hymn to Numushda for Sîn-iqisham (Sîn-iqisham A). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.6.7.1.

Related tablets

Related sources