Position in chronology
RINBE 2, Neriglissar 03, ex. 05
Translation · reference
ExperimentalSource: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P518476.
Why it matters
Transliteration
[...]-lu#-t,u3# x [...] [...]-ah#-ri i-na _ku3-babbar_ ip-ti#-x x x [x x] nam#-ru ti-iq-nim me2-lam-mu u2-sza-al-bi-isz-szu# [x] _buranun# i7 he2-gal2_-lam sza isz-tu bi-na-a-ti-szu [...] e2#-sag-il2 szu-te-szu-ru mu-u2#-szu ga-ap-szu-ti# [...]-le#-e _lugal_ ma-ah-ri mu-u2-szu a-na i#-te-e e2-sag-il2# [x x]-u2# i-re-e-qu a-na sa-a-bu [x x] a#-sza-ar-szu la-bi-ri asz-te#-e'-e-ma# [x x]-ak# me2-e-szu ki-ma la#-bi-ri-im#-[x] [...]-te#-e e2-sag-il2 usz-te#-te#-[x x] _[...]-e3#_ sza _lugal_ ma-ah-ri u2-sza#-ah#-[...] [...]-ri#-ma# i-na ku#-up#-ri# [...]
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)) — RINBE 2, Neriglissar 03, ex. 05. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany (P518476) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P518476..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.