Position in chronology
SAA 19 195. Wayward Gurreans and Eunuchs (CTN 5 p. 130)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, m[y] lord: your servant Nabû-ahhe-[...]. Good health to the kin[g], m[y] lord! (4) Concerning the son of Attua about whom I sai[d] to the king, my lord: "He will come." He came out but tur[ne]d back; his father is coming. (7) The 40 Gur[r]eans who have been serving the king, my lord, have not been a problem ever after the year that they went to Hardu until now. Now they have not come out to go along with their colleagues. Attua has said: "You are not going. You are my servants." (15) Concerning the towns about which the king, my lord, wrote to Nabâ, he has not given them…
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393682/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL EN-⸢ia⸣ / ARAD-ka mdPA—⸢PAB-MEŠ?⸣—[x] / lu DI-mu a-na ⸢LUGAL⸣ EN-⸢ia⸣ / TAv UGU DUMU ma-tu-a [o] / ša a-na LUGAL EN-ia a-qa-⸢bu*-u⸣-[ni] / mu-uk i-la-ka i-tú-ṣi-a i-su-⸢ḫur*⸣ / AD-šu i-la-ka 40 LÚv.gur-⸢ra⸣-a.a / ša TAv LUGAL EN-ia il-su-mu-u-ni / TAv ŠÀ MU.AN.NA ša ina URU.ḫar-di / i-li-ku-u-ni a-da-ka-a-ni / la tú-uš-mu ú-ma-a la ú-ṣi-u / qa-ni me-eḫ-ri-šú-nu la i-⸢li⸣-ku / mat-tu-a…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393682.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393682). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393682/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.