Position in chronology
SAA 19 181. Officials Inspecting Samaria (CTN 5 p. 151)
Translation · reference
High confidence(Beginning destroyed) (2) I [sent x me]n before me [and went] to Samaria. (4) In the mountain, four ...[......] (5) the messenger of the [......] (6) with the vice-governor of the city [...] (7) the official of [......] (8) went ...[......] (9) in the city, the cella[s of ......] (10) behin[d ......] (11) surro[unded ......] (12) ...[... ......] (13) Now [......] (r 2) [c]am[e ......] (r 3) saying, "[......] (r 4) who ... [......] (r 5) the city [......] (r 6) wine ...[......] (r 7) I [......] (Break) (e. 1) [......] all the [...]s
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393670/
Why it matters
Transliteration
[x x x x x x x]+⸢x⸣ [x x x x] / [x] ⸢LÚv⸣.[ERIM]-⸢MEŠ⸣ ina IGI-a ⸢a⸣-[sa-par] / ⸢a⸣-na KUR.sa-mir-na [a-ta-lak] / ina KUR-⸢ú⸣ : 04 bu-⸢x⸣+[x x x x] / LÚv.A—šip-ri ⸢ša LÚv⸣.[x x x x] / TAv LÚv.02-i URU* [x x x x] / EN—pi-qi-ti ⸢ša⸣ [x x x x] / i-tal-ku is-⸢x⸣+[x x x x] / ina URU pa-pa-ḫa-[ti x x x x] / ⸢ku-ta-al⸣ [x x x x x] / il-⸢ti?⸣ [x x x x x x] / ⸢i-šá⸣-[x x x x x x] / ⸢ú⸣-ma-⸢a⸣ [x x x x x]…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393670.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393670). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393670/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.