Position in chronology
SAA 19 164. Guards are Appointed (CTN 5 p. 97)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant Aššur-nirka-da''in. Good health to the king, my lord! May Aššur (and) Mullissu bless the king, my lord. (5) As to what the king, my lord, wrote to me: "A [ca]ravan of 1,000 has come up; (7) "[......]. Perhaps (8) [......] I have crossed [the rive]r (9) [......] two days (10) [......] orchards (Break) (r 3) [......] the messenger (r 4) [......] of the villages (r 5) all the [availab]le riding horses and every single Aramean – I have appointed the guards from the town of Adad as far as the town of Uqimutaya. (r 8) I am returning, and (after) I have…
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393662/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka maš-šur—GIŠ-ka—KALAG-in / lu DI-mu a-na LUGAL EN-ía / aš-šur dNIN.LÍL a-na LUGAL EN-ía / lik-ru-bu ša LUGAL be-lí iš-pur-ni / ma-a 01 lim LÚv.⸢KASKAL⸣ te-te-⸢li⸣-a / [x x x x x] ma-a i—su-ri / [x x x x x x]+⸢x⸣ e-te-bir / [x x x x x x]+⸢x⸣ 02 UD-MEŠ / [x x x x x x x]+⸢x GIŠ⸣.SAR-MEŠ / [x x x x x x x x x x x]+⸢x⸣ / [x x x x x x x x x x]+⸢x x⸣ / [x x x x x x x x x]+⸢x⸣ ma…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393662.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393662). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393662/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.