Position in chronology
SAA 19 158. Silver and Chariot Owners from the Household of the Queen (CTN 5 p. 200)
Translation · reference
High confidence(1) To the ki[ng, my lord]: your servant [Sin-ahhe-riba]. Good health t[o the king, my lord]! Assyria is well, the temples are well, all the king's forts are well. The king, my lord, can be glad indeed. (8) Concerning the silver to be collected from ...... [about which the king, my lord], wrote to me, (saying): "Withhold the silver!" - now the[n] I am se[nding] it to the king, my lord. I am also sending 10 chariot ow[ne]rs from the household of the queen. (16) 20 [......] (Rest destroyed)
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393661/
Why it matters
Transliteration
a-na ⸢LUGAL⸣ [EN-ia] / ARAD-ka m[d30—PAB-MEŠ—SU] / lu šul-mu a-⸢na⸣ [LUGAL EN-ia] / šul-mu a-na KUR—aš-šur.⸢KI⸣ / šul-mu ⸢a-na É⸣.KUR-⸢MEŠ⸣ / šul-mu a-na URU.bi-rat ⸢ša LUGAL⸣ gab-⸢bu⸣ / ŠÀ-bu ša ⸢LUGAL⸣ EN-⸢ia⸣ a—⸢dan⸣-niš ⸢lu DÙG.GA⸣ / ina UGU KUG*.UD* ša* ra-da-pi / ⸢TAv? za-x x a? KUR?.x-a-a⸣ / [ša LUGAL be-lí] ⸢iš⸣-pur-an-⸢ni⸣ / ⸢KUG*.UD*-ma*⸣ ki*-⸢li? an-nu-rig⸣ / ina UGU ⸢LUGAL* EN⸣-ia…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393661.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393661). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393661/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.