Position in chronology
SAA 15 136. Lahiru Honors its Assyrian Lord; Sketching and Manning a Fort (ABL 0685)
Translation · reference
High confidence(1) [To the ki]ng, my lord: [your servant] Nabû-šumu-iddina. [Good hea]lth to the king, my lord! The fort, the exempts, and the servants of the king my lord are well. (6) [They have hon]oured the palace [super]intendent whom the king, my lord, placed [in charge of M]ahumaya. Lahiru, the towns [bey]ond and those around them are [extr]emely glad, saying: "Now we know [th]at [w]e are servants of the king, our lord." (12) Concerning what the king, my lord, wrote to me: "[Inspe]ct in detail (the area) around the fort (suitable) for cultivating the st[eppe]" — I have inspected it, there is very…
Source: Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334483/
Why it matters
Transliteration
[a-na] ⸢LUGAL⸣ be-lí-ia / [ARAD-ka] mdPA—MU—SUM-na / [lu-u DI]-mu a-na LUGAL be-lí-ia / [DI-mu a-na] URU.ḪAL.ṢU a-na LÚv.za-ku-u / [a-na LÚv].ARAD-MEŠ ša LUGAL be-lí-ia / [LÚv.ša]—pa-an—É.GAL ša LUGAL be-lí / [ina IGI m]ma*-ḫu-ma-a.a iš-ku-nu-u-ni / [uk-ta]-bi-du URU.la-ḫi-ri URU-MEŠ / [ša a]-⸢ḫu⸣-la ša bat-bat-te-šú-nu ḫa-di-ú / [a]—⸢dan⸣-niš ma-a ú-ma-a nu-ú-da / [a-ki]-i LÚv.ARAD-MEŠ ša LUGAL…
Scholarly note
Royal correspondence from Babylonia and the eastern provinces under Sargon II, edited by Andreas Fuchs & Simo Parpola (SAA 15, 2001). ORACC text P334483.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334483). source
Translation excerpted from Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334483/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.